=RUssian-enGLISH! This is a place for thoughts, links, studies, cases, discussions and jokes about Russian-English=Ruglish (Руглиш)
Popular Posts
-
https://youtu.be/TmZyWMKR8sw
-
" руглиш – это диалект русского языка, в котором, наряду с общепринятыми русскими лексемами используются лексические единицы английс...
-
1. Ваш английский еще не очень, однако вы уже зачастую метко вставляете артикли "a" и"the” перед существительными. 2. Вас уже...
Wednesday, December 27, 2017
Sunday, December 24, 2017
Tuesday, December 12, 2017
Tред опенсорс мейнтейнеры фалломорфируют в опенсорсе контрибьютором, коммитером, лидом. Tранскрипты спикеров ревьюверов волонтёром
это следствие того, что кто-то другой оплатил время организаторов и техников, время авторов и спикеров, время ревьюверов, и прочее. И что польза для тебя в большой степени случайна, потому что твои запросы оказались похожими на запросы тех, других.
Thursday, December 7, 2017
Friday, December 1, 2017
Tuesday, October 10, 2017
Thursday, October 5, 2017
"Благодаря гнойности этой программы я стал больше внимания уделять своему английскому и чаще заглядывать в британские и американские медиа"
Sunday, September 17, 2017
Wednesday, August 16, 2017
Russians are fighting the war of words against the U.S. with American words
Русские ведут "войну слов" с США, используя американизмы - "фейковые новости" (#fakeNews)
Wednesday, August 9, 2017
страшное признание
Нужно сделать страшное признание.
Итак. Я, Тихон Дзядко, 8.08.2017, прожив в США менее двух лет, находясь в трезвом уме, сказал "он будет сейчас брать фотографию".
Занавес.
Monday, August 7, 2017
Pines or penis?
Funny Facebook comment: "My Russian girlfriend lived on Torrey Pines Street, but instead of saying [пайнс] she called it [пинес}, which sounded just like "penis". Luckily for her, everybody just thought that she had great sense of humor."
One more
"Мне дочка недавно рассказала историю. Это не про иммигрантов, а про американцев, которые тоже попадают в смешные истории по незнанию. Американская high school, поездка в столицу Китая. По-английски она называется Beijing - Бейджин. Американская Училка купила себе майку с надписью I love BJ. Чем вызвала долгое хихиканье своих студентов, которые ей не сказали, что означают эти BJ. Училка думала, что купила Я люблю Бейджин, а на самом деле это было "Я люблю blow job". Дети постеснялись))"
"США, Калифорния, итальянский ресторан. Официант предложил "Кьянти", я через Google translate спросила может быть у вас есть "Кьянти с чёрным петухом" ?! Официант был конфужен)))) до тех пор пока я не объяснила, что в Италии я пробовала Кьянти, где на бутылке была этикетка с "чикен мэн" чёрного цвета. В итоге долго смеялись, потому что чёрный петух у американцев это "чёрный х..."
Monday, July 24, 2017
10 Crazy Things Russians Say And What They Mean
10 Crazy Things Russians Say And What They Mean
10 русских слов, которые невозможно перевести на английский
1. Пошлость / Poshlost
«Откройте любой журнал, и вы наверняка увидите что-то в подобное: семья только что купила радио (автомобиль, холодильник, столовое серебро — неважно), и мать хлопает в ладоши, вне себя от радости, дети собрались вокруг нее с раскрывшимися ртами, младенец и собака тянутся к столу, на который водружён новёхонький идол для поклонения … а немного в стороне гордо стоит отец — кормилец семейства. „Пошлость“ такой сцены состоит даже не в ложном преувеличении ценности столового серебра, а в самом предположении, можно купить такую бурную радость и что такая покупка облагораживает покупателя».
«Это слово одновременно означает тривиальность, вульгарность, сексуальную распущенность и бездушие».
2. Надрыв / Nadryv
3. Хамство / Khamstvo
«Я прожил в безумном, прекрасном, ужасающем Нью-Йорке десять лет и больше всего меня удивляло отсутствие хамства. Здесь с вами может случиться что угодно, но хамства вы не встретите. Вас могут даже обокрасть, но не захлопнуть дверь перед вашим носом».